من خلال المواقف التي مررت بها في تعلم و تعليم اللغة الإنجليزية لمست أهمية تفعيل التعليم التكاملي الذي يؤكد على دراسة المادة بشكل متصل لربط بعضها ببعض بهدف زيادة الوضوح والفهم من خلال الاهتمام بتنمية الجوانب المعرفية لدى الطالب، وذلك بإلقاء الضوء أثناء شرح الدروس بالانتقال عن الموضوع الرئيس إلى موضوع آخر متصل به – متى ما سمحت الفرصة – بهدف دعم فهم الطلاب ببعض أبـعاد اللغة وتنمية الحس اللغـوي لديهم و زيادة دافعيتهم للتعلم ثم تمكينهم من ممارسة اللغة، كما أن هذه الإضاءات قد تعتبر جرعات أساسية لبعض الطلاب الذين تجاوزوها دون أن يتقنوها أو تبخرت نتيجة قلة الممارسة. وفي الوقت نفسه التكرار طريقة فعالة في بقاء أثر التعلم وكما قيل:( الفكرة كالمسمار كلما كثر طرقها ازدادت نفوذا وعمقا، ومع الزمن يظهر مفعولها ويصعب إزالتها). ومن أمثلة هذه الإضاءات: أولا: الـتأكيد على ضرورة تعلم اللغة بذكر بعض المواقف أو عرض بعض المشاهد التي تجلي ذلك.
ثانيا: لفت انتباه الطلاب بأن مقرر اللغة الإنجليزية (استثنائي) لأجل التعامل معه كـ (لغة) وليس كمادة فقط، حيث أن اللغة ثقافة وتاريخ وطريقة تفكير!! سيما حينما يأتي الحديث عن تركيب الجملة وكيف أن اللغة العربية قد تكون الجملة اسمية أو فعلية بينما في اللغة الإنجليزية الجملة دائما اسمية، وكذلك خصوصية اللغة الإنجليزية في عدد و استخدام الأزمنة مقارنة بغيرها من اللغات. بل إن خصوصية اللغة الإنجليزية تمتد إلى طريقة اختلاف بعض مفاهيم أهل اللغة نحو التعرف على الأشياء أو تسميتها كالتأنيث أو التذكير ونحو ذلك.
ثالثا: التعريج على خاصية الشذوذ حيث أنه صفة ملازمة للغة الإنجليزية كجموع القلة أو صفات التفضيل ونحوهما.
رابعا: الوقوف على موضوع النطق، وتوضيح كيف أنه يلعب دورا مهما في تغير المعنى مثل park/bark أو live/ life والتوعية ببعض الحالات الخاصة في هذا الجانب كنطق (C) بصوت /s/ ، ونطق (ph) بصوت /f/ وغيرها من الحالات المعروفة في اللغة.
خامسا: الإشارة إلى مراعاة (polysemy) وهو أن بعض الكلمات تكتب وتنطق بنفس الطريقة إلا أنها تحمل أكثر من معنى مثل bank, watch, book etc. . وكذلك تنوير الطلاب بأهمية تجنب الترجمة الحرفية – كما سبق الإشارة بأن اللغة مرتبطة بثقافة وتاريخ وطريقة تفكير ونظر مختلف – كقولهم: it warms my heart والتي نعبر عنها بقولنا: يثلج الصدر. أو استخدامهم: take your time كمرادف لقولنا : خذ راحتك. والأصل في الترجمة التركيز على الفكرة أو الرسالة المقصودة ضمن السياق الذي جاءت فيه، كما لو استخدمنا كلمة (fresh) في الأمثلة التالية:
Could you please open the window? We want fresh air..
You are fresh today.
Fresh meat.
كلمة fresh هنا اختلفت ترجمتها نتيجة للسياق الذي جاءت فيه (نقي/ نشيط/ طازج). وفي ذات السياق تجدر الإشارة إلى دور ظروف الزمان أو المكان في تغيير المعنى مثل look at, look out, look up, look like or look after و دور prefixes و suffixes في اشتقاق الكلمات مثل present و represent
سادسا: توجيه الطلاب للإفادة من نهاية الكلمات في تصنيفها لأي جزء من أجزاء الكلام، مثل: الصفات ous, ive, ful, ic, al)) الأسماء (ance, ence) وكذا الأفعال والأحوال.
سابعا: الإعاز باستقلالية الإملاء في اللغة الإنجليزية فهي ليست خاضعة لمسألة النطق (ما يكتب ينطق)، وإنما هي متوقفة على الحفظ مثل .castle, knife وفي هذا الصدد يجدر تذكير الطلاب بالاهتمام بطريقة كتابة الأحرف فبعضها تحت السطر وأحيانا بين السطرين مع مراعاة ترك مسافة بين الكلمات وتقريب أحرف الكلمة الواحدة.
ختاما، التعليم التكاملي سيساهم في زيادة تماسك وتناسق الموضوعات مما ينتج نمو متكامل في مادة اللغة الانجليزية.